Keine exakte Übersetzung gefunden für الضرر الأولي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الضرر الأولي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sur la base des résultats de cette analyse, ils se proposent d'entreprendre des projets de remise en état en contrepartie de la perte des avantages écologiques pendant la période allant du moment où les dommages ont initialement été causés aux ressources et à celui où ces ressources auront été entièrement reconstituées.
    واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يقترح بعض أصحاب المطالبات القيام بمشاريع استعادة تعويضية ترمي إلى التعويض عن الخدمات الإيكولوجية التي فُقدت بين وقت حدوث الضرر الأولي للموارد المعنية ووقت انتعاشها بالكامل.
  • Je crois que je ne suis pas allée plus loin que "Premièrement, ne pas nuire."
    ..أعتقد أنني حضرت بقدر "اليوم الأول لا ضرر منه"
  • Il est nécessaire d'apporter aux victimes présumées un traitement médical de base ou de les renvoyer aux organisations humanitaires qui fournissent de tels services.
    ومن الضروري تقديم العلاج الطبي الأساسي الخاص بالإسعافات الأولية للمدعين بالضرر، أو إحالتهم إلى المنظمات الإنسانية التي تقدم هذه الخدمات.
  • L'article 55 du Protocole additionnel I mentionne expressément les dommages risquant d'en résulter pour la santé ou la survie de la population que cette interdiction vise à éviter.
    وتذكر المادة 55 من البروتوكول الإضافي الأول، بالتحديد، الضرر الذي يلحق بالصحة وبقدرة السكان على البقاء بوصفه نتيجة يحاول هذا الحظر تفاديها.
  • Le Gouvernement indonésien a par exemple déployé 600 soldats et des moyens de transport dans la province de Nanggore Aceh Darussalam afin d'accélérer les opérations de secours et d'aider les partenaires internationaux à distribuer les secours et à effectuer une première évaluation des dégâts.
    وعلى سبيل المثال قامت حكومة إندونيسيا بنشر 600 جندي وتوزيع سبل للنقل في منطقة نانغوري آشيه دار السلام للتعجيل بالجهود الغوثية وللتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في توزيع مواد الإغاثة وإجراء التقييمات الأولية للضرر الحاصل.
  • À l'issue de la première évaluation des dommages considérables aux pêcheries des États riverains de l'océan Indien, la FAO a mené une action concertée pour soutenir les pêches de capture marines et l'aquaculture des pays touchés grâce à des mesures d'aide et de relèvement.
    وبعد تقييمها الأولي للضرر الفادح الذي وقع في قطاع مصائد الأسماك في الدول المتاخمة للمحيط الهندي، اضطلعت المنظمة بجهد منسق لمساعدة مصائد الأسماك البحرية وتربية الأحياء المائية في البلدان المتأثرة من خلال تدابير الإغاثة وإعادة التأهيل.
  • Une telle règle désavantageait le premier cessionnaire, qui ne pouvait être certain que la priorité lui était garantie au moment où la sûreté réelle mobilière avait été accordée, puisque des changements futurs du lieu du constituant étaient susceptibles d'affecter la priorité et l'opposabilité de sa sûreté réelle mobilière vis-à-vis des futurs cessionnaires.
    وهذه القاعدة تلحق الضرر بالمحال إليه الأول الذي لا يستطيع التأكد مما إذا كانت الأولوية مضمونة وقت منح المصلحة الضمانية لأن التغييرات المستقبلية في مقر المانح قد تؤثر في أولوية ونفاذ المصلحة الضمانية تجاه المحال إليهم في المستقبل.
  • Les municipalités concernées ont procédé à une première évaluation des dommages mais devront obtenir l'aval des minorités avant que les appels d'offres ne puissent être lancés, ce que la plupart n'avaient pas réussi à faire au moment où elles ont présenté leurs évaluations initiales.
    وأعدت البلديات ذات الصلة تقديرات أوّلية للضرر، ورغم أن أغلبيتها لم يحظ بموافقة المجتمعات المحلية للأقليات عند تقديمها لأول مرة، فإن موافقة الأقليات لازمة قبل أن يكون بالإمكان البدء في عملية طرح العطاءات.
  • Cette réparation devrait tout d'abord prendre la forme d'une restitution, à savoir la démolition des portions du mur construites dans le territoire palestinien occupé et l'annulation des actes juridiques liés à l'édification du mur, ainsi que la restitution des biens réquisitionnés ou expropriés aux fins de celle-ci; la réparation devrait également consister en une indemnisation appropriée des personnes dont les habitations ou exploitations agricoles ont été détruites.
    وسُلم بوجوب أن يأتي جبر الضرر، في المقام الأول، في شكل رد الأمور إلى سابق عهدها، أي هدم أجزاء من الجدار التي تم تشييدها في الأرض الفلسطينية المحتلة وإلغاء ما ارتبط بتشييده من قوانين وإعادة الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها أو التي نُزعت ملكيتها لذلك الغرض.
  • Cette note porte sur les motifs de refuser la reconnaissance et l'exécution, et a donc trait au contenu de l'article 17 decies.
    ولعل الفريق العامل يود أن ينظر في ما إذا كان المشروع المنقّح المُقترح لتلك الفقرة يوضّح كيفية انطباق المادة 17 مكررا في سياق الأوامر الأولية، أي أن الضرر الواجب أن تقدّره هيئة التحكيم في ذلك السياق هو الضرر الذي سينجم إذا لم يصدر الأمر الأولي، لا الضرر الذي سينجم إذا لم يُمنح التدبير المؤقت.